Käännöstieteen kandidaatti
Hong Kong Baptist University - Faculty of Arts
Keskeiset tiedot
Kampuksen sijainti
Hong Kong, Hongkong
Kieli (kielet
Englanti
Opintomuoto
Kampuksella
Kesto
4 vuotta
Vauhti
Täysaikainen
Lukukausimaksut
HKD 42 100 / per year *
Hakemuksen määräaika
31 May 2023
Aikaisin aloituspäivä
01 Sep 2023
* paikallisille opiskelijoille ja HK 140 000 dollaria muille kuin paikallisille opiskelijoille
Johdanto
Kääntäminen - kyse on kielistä, kulttuureista ja siitä, kuinka pystyt täyttämään kuilun niiden välillä. Kyse on ideoiden tutkimisesta ja selittämisestä, oikeiden sanojen löytämisestä oikeaan aikaan ja olemisesta siellä, kun yrityssopimus on linjalla ja olet ainoa henkilö, joka osaa kertoa molemmille osapuolille, mitä he sanovat toisilleen.
Käännös on myös hieno, koska voit soveltaa sitä mille tahansa kiinnostavalle alueelle. Jos olet elokuvissa, niin miksi et mene elokuvien tekstitykseen? Jos haluat lukea romaaneja, kokeile kirjallisuuden käännöstä. Ja tietokonepelit? Siirry sitten “ohjelmistojen lokalisointiin” - ohjelmien kääntämiseen ja mukauttamiseen paikallisille markkinoille. Lähes mikä tahansa alue, jonka voit ajatella, tarvitsee käännöksen. Yksinkertaisesti, ilman sitä - ja sen suullista muotoa, tulkintaa - tämä maailma ei voinut toimia niin kuin se toimii. Alexis Brown / Unsplash
BU: n käännösohjelma
Opetamme sinulle BU-käännösohjelmassa, kuinka tuottaa hyviä käännöksiä, jotka ovat tehokkaita ja ammattitaitoisia. Mutta me opetamme sinulle myös kuinka ja miksi käännösilmiöt syntyvät - miten ja miksi kulttuurit näkevät asiat eri tavalla ja kuinka voit neuvotella näistä eroista.
Joten mitä saat, jos liittyt BU Translationiin? Ydinkursseillamme tarjoamme kirjallisen käännöksen ja suullisen tulkkauksen koulutusta, runsaasti harjoittelua ja paljon henkilökohtaista palautetta työstäsi, jotta parannat aina taitojasi - koko ohjelman ajan. Tarjoamme sinulle runsaasti koulutusta myös edistyneessä englanninkielisessä käytössä, ja myös valittavien sarjojen, jotka käsittelevät tarkempia aiheita - kuten tieteen ja tekniikan käännös, median käännös ja draaman käännös, vain muutamia mainitakseni. Ja tietenkin, se ei ole vain harjoittelua. Saat myös koulutusta käännöksen ja kulttuurienvälisten opintojen teoreettisemmista näkökohdista - kuten käännöksen historia, käännöksen taustalla olevat filosofiset kysymykset ja sukupuoleen liittyvät kysymykset käännöksessä.
BU Translation -palvelussa painotamme voimakkaasti myös opintosi yhdistämistä ammatilliseen käytäntöön. Kannustamme opiskelijoita tekemään tilaamia töitä ja rakennamme tällaisia työpaikkoja käytännöllisiin kursseihimme. Meillä on pitkäaikainen ja laaja käännös- ja tulkkausteollisuuden työnantajayhteyksien verkosto, rakennettu yli kahdenkymmenen vuoden aikana, joten meillä on myös ihanteellinen sijainti auttaa sinua tutkimaan harjoitteluvaihtoehtoja.
Tutkinnon aikana sinulla on myös mahdollisuuksia opiskelijoiden vaihtoon ulkomaille. Meillä on laaja ulkomaisten yliopistoverkosto, josta voit valita - olipa se Iso-Britannia, USA tai jokin muu, josta et ole vielä ajatellut, kuten Norja tai jopa Viro!
Kaiken tämän tuottaa ryhmä henkilökuntaa, joka todella hoitaa opiskelijansa tavalla, joka on erityistä BU: lle ja jonka akateemiset valtakirjat ovat vertaansa vailla alueella.
apuraha
Tutkimus, jonka lahjoitti henkilöstöryhmä prof Jane Lai: n kunniaksi, antaa vuosittaisen HKD2000-summan käännösopiskelijalle, joka tuottaa parhaan kunniaprojektin.
Työpaikat
Kun käännöstutkinto on kädessä, olet hyvin varusteltu moniin erilaisiin töihin: tietysti kaikenlaisiin käännöksiin ja tulkkauksiin, mutta sen ulkopuolella melkein kaikki, mikä vaatii kehittynyttä taitoa kaksikielisessä viestinnässä ja asiantuntevaa kulttuurienvälistä osaamista. Valmistuneemme ovat löytäneet työpaikkoja tuomioistuintulkeina, valtion kääntäjinä, suhdetoiminnan johtajina ja uutistoimittajina. Toiset ovat menneet aloille kuten taiteen hallinta, aikakauslehtitoiminta, kaksikielinen editointi, ulkomainen diplomatia ja jopa markkinointi. Käännösohjelma antaa sinulle portin kaikkeen näihin ja moniin muihin.
Apurahat ja rahoitus
Stipendi
Lukuun ottamatta laajaa valikoimaa apurahoja/palkintoja, jotka ovat avoimia kaikille yliopiston opiskelijoille akateemisten ansioiden ja muiden lahjoittajien asettamien kriteerien perusteella, neljä myönnetään yksinomaan käännösohjelman opiskelijoille:
BATRAN-ohjelman pääsyopiskelija-apuraha
Kolme käännösopiskelijaa, jotka ovat saaneet kumulatiivisen arvosanan keskiarvon 3.4 tai enemmän ensimmäisen vuoden kandidaatin tutkinnon tutkimuksessa, saavat kukin 5,000 XNUMX HK $.
Equity Financial Press Limited -apuraha
Equity Financial Press Limitedin lahjoittamat kaksi paikallista kokopäiväistä vuoden 2 käännösopiskelijaa, jotka ovat saavuttaneet korkeimman kumulatiivisen arvosanan keskiarvon, vähintään 3.40 edellisenä lukuvuonna, saavat kumpikin 20,000 XNUMX HK $.
Professori Jane Lai -palkinto
Hongkongin baptistiyliopiston emeritusprofessorin professori Jane Lain kunniaksi lahjoittama palkinto tarjoaa 2,000 XNUMX dollarin vuotuisen summan viimeisen vuoden käännösopiskelijalle, joka tuottaa parhaan kunniaprojektin.
Hongkongin käännösyhdistyksen FC Lo -apuraha
Hongkongin käännösyhdistys myöntää yhden 8,000 XNUMX HK: n stipendin viimeisen vuoden käännösopiskelijalle, joka on saavuttanut erinomaisia akateemisia tuloksia edellisenä opiskeluvuonna.
Galleria
Uramahdollisuudet
Työpaikat
Kun sinulla on käännöstutkinto, sinulla on hyvät valmiudet monenlaisiin töihin: tietysti kaikenlaisiin käännöksiin ja tulkkaukseen, mutta sen lisäksi melkein mihin tahansa, mikä vaatii edistynyttä kaksikielisen viestinnän taitoa ja monikulttuurista asiantuntemusta. Valmistuneet ovat löytäneet töitä tuomioistuinten tulkkeina, valtion kääntäjinä, PR-johtajina ja uutistoimittajina. Toiset ovat menneet aloille, kuten taiteen johtaminen, aikakauslehtijournalismi, kaksikielinen editointi, ulkomainen diplomatia ja jopa markkinointi. Käännösohjelma tarjoaa sinulle portin kaikkiin näihin ja moniin muihin.